GEDICHTEN VAN FLORIS BROWN

Tot die tyd ryp is

Ek sal vir myself 'n paadjie uitkap
deur hierdie woud; teen steiltes uit,
deur ruwebos; ook vlugroetes,
'n agterdeurtjie vir gevaar bewaar.

Ek sal vir my 'n voetpaadjie uitkap
teen jou hartseer strand; al langs
die branders, van jou hart se wand.
                                

* * *

Tot de tijd rijp is

Ik zal mij een paadje uitkappen
door dit woud; van hellingen
door oerbos; ook vluchtrouten,
een achterdeurtje bewaren voor gevaren.

Ik zal mij een voetpaadje uitkappen
naar jouw hartzeer strand; langs de
branding van jouw hartewand.

(vertaling uit het Zuidafrikaans door de auteur zelf)

Pa

Pa was een ruwe ongepolijste bruuske man
een mijnwerker met stoflongen
zijn grove brute handen
leken wel voortdurend
alles te willen breken
altijd alles en iedereen op zijn plek te zetten
altijd terecht
de rechtmaker die met dwingende kracht
al het kromme recht kon buigen
ook onze feilen
tot de dag kwam dat zijn kwaal
hem op zijn plek zette
in zijn bed heeft gezet
en voor de hemelpoort heeft gezet

© Nederlandse vertaling: John Zwart (www.hernehim.nl/johnn.htm)

_________________________________________

Pa
Floris Brown

Pa was 'n grof, bruusk, groteske man
'n myner met 'n fluitgehyg-kwaal
sy grof knorrige hande wou net
altyd alles breek
almal en alles regsit, op hul plek sit
altyd reg
die regmaker wat met
brutale krag alles kon reguit buig
ook, ons verkeerd
tot díe dag, dat die kwaal hom
op sy plek sit
in sy bed sit
voor die hemelse hek sit


Vogeltjes


er zijn vogeltjes die vliegen zó hoog
ze raken daarboven verstijfd
tot er van hen niets meer blijft

er zijn vogeltjes die vliegen nòg hoger
dan de doden die ons verlieten maar zij
blijven hun kostje op aarde genieten

stijgen weer op, samen met ander
vogelleven naar een zon die voor elk
schijnt, nòg hoger verheven

______________________________

Voëltjies

daar is voëltjies wat s-o-o hoog vlieg
dat hul in die lug verkluim
en in die niet verdwyn

dan is daar voëltjies wat nóg hoër vlieg
as die dooies, maar tog hul kossies
op die aarde kom eet

wanneer hulle weer opstyg, neem hul
ander voëltjies saam, na 'n nóg hoogere
son, wat vir almal skyn

© Nederlandse vertaling: John Zwart (www.hernehim.nl/johnn.htm)

terug naar boven
© 2002/ 2006 't Prieeltje Online. Disclaimer. Webdesign: Henri Thijs.   't (muzen-)Koeriertje , Het Oog van de Roos en Het Prieeltje
Online zijn trademarks van  Het Prieeltje, Demerstraat 32 bus 7, 3290 Diest. (België).  Tel. 0032477794783.  Deze site kan best
worden bekeken met en werd speciaal geconcipieerd voor  de standaardschermresolutie van 800 x 600.